Fox

Что крестьяне, то и обезьяне

Вот не могу я понять разного рода ибланов из породы англофилов. Это я про тех, кто искренне уверен, что любое слово, написанное латиницей, должно произноситься на английский манер. Почему-то эта тупая вера вызывает во мне глухое раздражение, переходящее иногда в глухую ярость. Бесит меня, к примеру, когда говорят "сайбершот" вместо кибершот. То есть, блядь, во внимание вообще не принимется, что изначально слово это вообще ни хрена ни разу не английское. Но, сука, по-английски его произносят! И когда это слово появилось в древней греции, англичане вообще походу ходили в шкурах и жрали водяных крыс...
И сегодня опять со словом Nikon возникло, когда один крендель сидел и усирался, что оно должно произноситься "Найкон". Я едва удержался, чтобы коробку с этим самым "найконом" ему на череп не опустить. Потом терпеливо начал приводить доводы, что слово это японское. И произноситься оно должно именно ПО-ЯПОНСКИ и никак иначе. Ну, или хотя бы по-русски, хотя этот Nikon с нашим Никоном ни разу ничего общего не имеет.
А еще ненавижу, когда некоторы приматы говорят "хокку" вместо правильного Хайку.
А еще, бывает, произносят английское слово не только строго по транскрипции, а еще и с этаким четко поставленным оксфордским произношением. Вот подобный снобизм действительно бесит.
Уж хрен его знает, какой там оксфордский... Больше пермским отдает
;)
Как-то на малой Родине слышал кусок диалога за соседним столике в ресторане. Сидят украинские мальчик и девочка, и он ей выдает:
"да ты шо! махыто это по чэрнохорски коктэль"
Не, я в аглицком мало что понимаю. А уж в японском - вообще ничего. Но "Найкон" - это фотоаппарат от Найк что ли? Где-то глубоко в памяти плещется "открытый слог".. )
Никон, если иметь ввиду фотоаппарат, чисто японское слово
Я разве спорю? Просто даже чисто английское слово выдало бы скорее англофобов в данной вариации.
(Anonymous)
А меня еще раздражают нецензурные выражения в русской речи.
Не, ну это уже хранцузское слово. У них там как-то окончания глотают
А меня бесят, когда заимствованные слова произносят с нарочитым английским произношением - даже если это название какой-то захудалой фирмочки.